Los problemas sin resolver de Wikipedia con Google Translate

wikipedia

A inicios de este año, la fundación Wikimedia, propietaria de Wikipedia, llegó a un acuerdo con Google para incorporar Google Translate en la herramienta de traducción de la biblioteca online. Sin embargo, desde su incorporación, la herramienta ha generado múltiples problemas a los editores de la enciclopedia y ha hecho que se cuestione si Wikipedia debería seguir utilizando traductores virtuales.

La comunidad indonesia de Wikipedia ha solicitado formalmente que Wikimedia elimine la herramienta de traducción

Inicialmente, la noticia del pacto con Google tuvo una gran acogida y la incorporación de su herramienta fue aprobada por la mayoría de los miembros de la comunidad. Los editores pensaban que su llegada simplificaría el trabajo y agilizaría la redacción de artículos.

Sin embargo, al poner en marcha la herramienta, los editores han percibido que esta resulta ineficiente y requiere de una atenta vigilancia por parte de los traductores humanos, lo que solo ralentiza el proceso y genera más trabajo, sobre todo para los pocos voluntarios que manejan las ediciones no anglosajonas de Wikipedia.

El problema ha llegado a tales extremos que en la Wikipedia inglesa, la comunidad habilitó una herramienta especial de «eliminación rápida» para que los administradores pudieran borrar con mayor rapidez todos los artículos traducidos por esta herramienta de traducción.

Sin embargo, el problema siguió extendiéndose y otras comunidades de Wikipedia, como la indonesia, han pedido formalmente que la Fundación Wikimedia elimine la herramienta de traducción.

Por su parte, la fundación es reticente a eliminar el traductor, sobre todo después de que Google decidiera colaborar con la enciclopedia online tras meses de insistencia y solicitudes.

De cualquier modo, el problema sigue sin ser resuelto y continúa afectando a las ediciones más pequeñas de Wikipedia, que no cuentan con voluntarios y editores suficientes como para hacer frente a los errores de Google Translate.

Solo 15 de las 301 ediciones de Wikipedia poseen más de un millón de artículos, mientras que, en inglés, Wikipedia supera los 5.5 millones de artículos disponibles. Los problemas de traducción generan tanta desigualdad que más de la mitad de las ediciones de Wikipedia ni siquiera poseen artículos sobre el Homo Sapiens y 206 ediciones no tienen nada escrito acerca de la emoción de la felicidad.

Diana Cid

Periodista interesada en tecnología, cultura y verificación digital

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información sobre protección de datos

  • TreceBits te informa que los datos de carácter personal que nos proporciones rellenando el presente formulario serán tratados por Manuel Moreno Molina (TreceBits) como responsable de esta web.
  • La finalidad de la recogida y tratamiento de los datos personales que te solicitamos es para gestionar los comentarios que realizas en este blog.
  • Legitimación: Consentimiento del interesado.
  • Como usuario e interesado te informamos que los datos que nos facilitas estarán ubicados en los servidores de HOST EUROPE IBERIA S.L.U. (proveedor de hosting de TreceBits. HOST EUROPE IBERIA S.L.U. está ubicado en UE, en España un país cuyo nivel de protección son adecuados según la Comisión de la UE. Ver política de privacidad de HOST EUROPE IBERIA S.L.U.
  • Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, limitación y suprimir los datos en info@trecebits.comasí como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control.
  • Puedes consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos en nuestra política de privacidad.